Monday 3 November 2014

[FB] MP's Facebook Updates 2014/11/02

One more post below the cut!


Kai #1
其實最酷的表情就是沒有表情,早安!^_^
Actually, the coolest (facial) expression is to not have any expression, good morning! ^_^



Goo #1
西安day3。搖滾巴士正式啟動。備註:逮到時間就睡覺。
Xian, day 3. The Rock Bus has officially been launched. Note: (If you) have time (lit catch time), then sleep.
Click through to read Ting's post on his explanation about what happened at the 2 HK concerts


MP #1
廷(Mr. Superhero):
這兩個禮拜的校園和練團,我的聲音漸漸不聽使喚,甚至失控,我很焦慮,因為第一次把戰神演唱會帶到香港,而且連開兩場,我知道有些歌迷一定等很久也一定很期待這兩場演唱會,所以我很怕最後得以這樣的聲音狀況上場。

果不其然,當我唱到第四首歌就開始清楚聽見耳機裡越來越沙啞的聲音和感受到喉嚨的力不從心,再看到台下的歌迷,也許有人還是第一次來看MP的演唱會,我竟然沒辦法用最完美的狀態來表演給他們看,我很自責,也很難過,連talking都亂了步調,像個任性的小孩一樣在台上對自己發脾氣,我失去了一個專職表演者的專業,不只對當天來的歌迷,也對我的團員很抱歉。

第一場結束後,我知道聲音狀況不會好轉,但我得收拾好情緒在第二場奮力一搏,所以我在第二場找回了節奏和笑容,之所以不想解釋,是因為不想像個弱者,因為只有弱者才會找藉口,只是我看到有歌迷說我因為兩場人數多寡而用兩套標準演出,沒盡全力,這四個字對表演者來說是太嚴重的指控了,我們曾經有過幾次因為地方比較僻遠歌迷不方便來的很少,但因為覺得大家很辛苦所以又多加唱好幾首歌,「我們不在乎來了多少人,但我們絕對在乎來的每一個人」,這句曾經說過的話言猶在耳,一輩子也不會忘,面對音樂,這五年多來我從來沒鬆懈馬虎過,一分一秒都沒有,這點絕對問心無愧,但會有這樣的誤會也是我當天有失專業的演出態度造成的,第一場來的大家,我很抱歉,真的很抱歉,讓你們有些人擔心,有些人敗興而歸,希望下次再去香港的時候,能夠用全新的音樂能量和演出彌補這次的缺失,我也不會再這麼不成熟的把情緒帶到舞台上。


Ting (Mr. Superhero):
I gradually lost control of my voice
(lit. my voice stopped listening to instructions) over (these past) two weeks of campus concerts and band practices. I was very anxious, because this would be the first time (we're) bringing (our) Fighting For Love concert to Hongkong & even having two shows in a row. I knew that there were fans who had been waiting (for this) for a very long time and were also really looking forward to these two concerts, so I was really afraid that I would have to go onstage with (my) voice in this kind of a condition in the end.

As expected, (I) could clearly hear (my) voice starting to get more and more hoarse through (my) ear monitors and could feel (my) throat getting weak
(lit. powerless) by the time I was singing the fourth song. As (I) looked at the fans in the audience, there were probably some who were watching MP's concert for the first time, (and here) I was, actually unable to perform in the most perfect condition for them. I (felt) very guilty, and was also very upset. (I) even messed up what I was gonna say (lit. my pace) in the 'talking (segment)'. Just like a wilful child, I was angry with myself on stage & I lost the professionalism of a professional performer. Not only (do I feel apologetic towards) the fans who came that day, I also feel very apologetic towards my members.

After the first concert ended, I knew that (my) vocal condition wouldn't improve, but I still had to gather (my) emotions & give my all for the second concert. As such, I was able to get back my rhythm and smile at the second concert. As for why (I) didn't want to explain (what happened on the first night), it was because I didn't want to (appear) like a weak person, as only those who are weak find excuses. (But) it's just that I saw some fans saying I used two (different) standards to perform (at the concerts) because of the difference in the size of the crowd on the two nights, (and that I) didn't give my best - these four words are too severe an accusation for a performer. There were times when we went to places that were quite remote & inconvenient for fans (to go to) & fewer people came, but because it was hard on everyone (who came), we sang more songs.「We don't care about how many people who come, but we definitely care about every single person who comes」. This sentence that (I've) said before still lingers in (my) ears & (I'll) never forget it (my) whole life. When it comes to music, (I) have never (let myself) carelessly slacken in these five years, not even for a minute or a second. My conscience is definitely clear about this. But this misunderstanding arose because of my unprofessional attitude that day, (so,) to everyone who came for the first concert, I'm sorry, (I'm) really very sorry for letting some of you guys worry & for (causing) some of you to go back disappointed. (I) hope that the next time we visit Hongkong, (we'll) be able to bring
(lit. use) (our) brand new musical energy and performance to compensate for the lack (of it) this time around. I will also stop immaturely bringing my (personal) emotions on stage.

Translated by i-MPF 
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.

No comments:

Post a Comment