Goo #1
我的脖子很軟Q,無誤。
My neck is really flexible, no doubt.
Goo #2
這是一個關於黑的故事。
This is a story about black.
Goo #3
偶像巴士7點準時開跑,馬上轉到MTV台!口以嗎?
Idol bus will be broadcasting punctually at 7pm, switch over to the MTV Channel immediately! Alright*?
t/n: * "口以嗎" is a (deliberate) typo, mimicking the way people with thick Taiwanese accents would pronounce the phrase "可以嗎" (kě yǐ mā), which means 'is that okay?' or 'okay?' or 'alright?'. It's also a cute way of saying "可以嗎?"
Leibao #1
一個是經紀人娃娃,一個是企劃小瑩,如果她們是一個團體的話請問該叫什麼?
One of them's (our) manager Wawa, another is (B'in Music's) planning (staff) XiaoYing. If they were (to form) a group, what would it be called?
Translated by i-MPF
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.
No comments:
Post a Comment