
Ga #1
接送我們的車不是平常的司機⋯
玻璃上的紅點⋯好像血跡
一定是最近恐怖漫畫看太多了⋯⋯⋯ 不過,自己出門在外還是要提高警覺。
The driver who picked us up wasn't our usual driver⋯
The red dot on the glass⋯Looks like a bloodstain
It must be because I've been reading too many horror comics recently⋯⋯⋯ However, one should still be more vigilant whenever you're outside.

Goo #1
煩耶!ㄧ下飛機就這麼密集! @pizzaplanet_toy #密集#simpsons
Annoying! [I'm faced with] such a concentrated pattern the moment I get off the plane! @pizzaplanet_toy #concentrated[patterns] #simpsons
Goo #2
Aye baby #REALONE 家裡沒大人
Aye baby #REALONE There are no adults at home
Goo #3
葉。#REALONE 家裡還是沒大人
Yeah. #REALONE There are no adults at home

Goo #4
老鼠!老虎!#AJ1
Mouse! Tiger! #AJ1
t/n: This is probably taken from Jolin Tsai's song "野蠻遊戲 Barbaric Game", where the lyrics go:
"Foolishly unable to tell the difference between a mouse and a tiger"
(The Chinese words for mouse "老鼠 lǎoshǔ" & tiger "老虎 lǎohǔ" rhymes)
But this is probably a reference to how similar the shoes are to each other.
Translated by i-MPF
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.
No comments:
Post a Comment