Goo #1
該露臉了。
沒血色血卻是沸騰的炙熱。
我,繼續改詞的第四天。
你,晚安。
It's time to show my face.
[I look] pale* but my blood is boiling hot.
[For] me, a fourth night to continue correcting my lyrics.
[For] you, goodnight.
t/n: *Pale literally means "lack of blood colour (沒血色)" in Chinese, so Goo is doing a wordplay on the "blood" part of the phrase in the 2nd part of his sentence.
Goo #2
不勉強笑ㄧ個。
MPF。對不起。辛苦了。謝謝。
心疼大家。
但該打起精神了。
ㄧ不小心我們又浪費寶貴的ㄧ天嘍!
好像要考試了,ㄧ起把戰鬥力拿出來
拚ㄧ個!
我陪你奮戰。
Smiling without reluctance.
MPF. Sorry. It's been hard on you. Thank you.
My heart aches for everyone.
But it's time to pull ourselves together.
If we're not careful, we could just waste another precious day away again!
Seems like exams are coming up, let's get our combat skills out
To fight!
I'll accompany you in battle.
No image posted
Goo #3
愛是學習如何付出,不是如何回收。
第五晚停筆。明日再戰。
晚安。
Love is learning how to give, not how to take.
Taking a break from writing on the fifth day. I'll continue fighting tomorrow.
Good night.
Kai #1
謝謝你們的陪伴,別擔心。
Good night
Thank you all for your company, don't worry.
Good night
t/n: Click the link for the translated lyrics of "Thank You".
Translated by i-MPF
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.
No comments:
Post a Comment