Goo #1
TMD老子唱快12小時了屎小宗⋯誰假唱了。
TMD* I've been singing for almost 12 hours, Sickening^ Xiao Zong⋯ Who's pretending to sing.
t/n: *That's a Chinese swear word written in English - you can search it up if you're interested
^屎小宗 should really be "Poop Xiao Zong", subbing their manager 好小宗 (Hao Xiao Zong's) "good (好)" for "poop (屎)", but the pronunciation of 屎 can also mean sickening, which we've used above.
Goo #2
捕獲野生完娛小雞者!! 吃那麼好!!
Caught the ShowBiz little reporters* in the wild!! They're eating such good food!!
t/n: *Goo used a chicken emoji for reporter, which should be written as 記者, as chicken (雞 jī) sounds similar to the first character in reporter (記 jì).
Translated by i-MPF
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.