MP #1^Leibao shared the same video too with the caption:
由 #田村淳 (#小淳)作詞、℃-ute 的 #矢島舞美 參與演出的「I Still Love You (#我還是愛著你 日文版)」的 #音樂錄影帶 終於公開啦!
With lyrics written by #TamuraAtsushi (#littleAtsushi), and starring ℃-ute's #YajimaMaimi, the #musicvideo for 「I Still Love You (#IStillLoveYou Japanese Version)」 is finally here!
Leibao #1Goo also shared the same video with the caption:
我還是愛著妳(日文版)!!
I still love you (Japanese version)!!
Goo #1
這那來的日系男子偶像樂團
Where did this Japanese-style idol band come from?
MP #2Click through for more posts! (As well as the ^ for MP #1)
嘎:MP X Queen Shop
X'mas PARTY
12/19號
T.G.I friday's 敦北店
來!來!來!
Ga: MP X Queen Shop
X'mas PARTY
12/19th
T.G.I friday's Northern-Dunhua branch
Come! Come! Come!
Kai #1
我現在要去南部了,猜ㄧ個成語?
I'm heading to the Southern part [of Taiwan] now, wanna guess an idiom?
t/n: The idiom Kai's referring to is 騎虎難下. Literally "it's difficult to get off a tiger once you're riding on it", it refers to moments where you're caught in a deadlock, e.g. a task that's difficult to stop midway, yet difficult to continue carrying out. He does a wordplay on it though, subbing "難 (difficult)" with "南 (south)", i.e. 騎虎南下 "riding a tiger to go South"
Goo #2
快見鬼了
Going to see a ghost* soon
t/n: *The phrase "見鬼", coined by Jacky Wu, literally means "to see a ghost", but is used as an expression of shock, like "OMG". However, it's not clear which meaning Goo's referring to here.
^Note: Ga uploaded a picture as a comment on the "MP #1" post -
嘎:這次的戲劇真是一大挑戰
希望大家喜歡
Ga: It was a big challenge [tackling the acting] for the script this time around
I hope everyone likes it
Translated by i-MPF
TAKE OUT WITH FULL CREDITS.
No comments:
Post a Comment